Saturday, 22 November 2014

Adam Mickiewicz - DAD'S HOMECOMING

Come here children, come all together
Out of town by the pole on the hill.
Let's kneel there before a holy icon
And piously say a prayer.

Your dad is not coming and I wait for him
Each morning and evening, in tears and fear.
Rivers burst their banks, forests are full of wild animals
And roads are full of brigands.

When the children hear this, they run all together
Out of town by the pole on the hill.
There they kneel before the holy icon
And they start the prayer.

They kiss the ground, then: „In the Name of the Father
The Son and the Holy Spirit.
Be praised, Most Holy Trinity
Now and forever, Amen.”

Then „Our Father...” and „Hail Mary” and the Creed,
The Ten Commandments and more
And when they have finished the set prayers
They take a book prom a pocket.

And the litany to the Holy Virgin
The eldest brother sings, and with him
O Holy Mother” all the children sing
Protect, protect our father”.

Creaking wheels of carts suddenly are heard
Familiar carts can be seen.
The children jump, shout as loud as they can:
It's our dad, he is coming!”

The merchant saw them, shed tears of happiness
Jumped to the ground from his cart.
How are you all, what are news from home?
Did you long for your dad?”

Is your mum well? Your auntie? Everybody else?
Here are raisins in the basket.”
This one is talking and that one is talking
Lots of happiness and noise.

Go” the merchant commands his servants,
I will walk to the town with the children”
Suddenly robbers appear all around.
There is twelve of them.

They have long beards, long and twisted whiskers
Wild eyes, dirty garments.
Knives behind their belts, a sword flashes by the side
A huge mace held in a hand.

The children cry, they cling to their father
They hide under his mantle.
The servants tremble, the masters face is pale
His shaking hands he lifts to the robbers.

Take all the carts with all the goods with them
But let us walk away.
Don't make the little children orphans
Don't make a young wife a widow.”

The brigands don;'t listen, one leads away horses,
Another shouts: “Where is the money!”
And grabs the enormous mace,
Another threatens the servants with a sword.

Suddenly a senior brigand shouts “Stop it!”
And drives away the gang.
He lets go the father and children
and says: “Go without fear”

The merchant thanks, but the robber says:
Don't thank me, I tell you honestly.
I'd be the first to crack your head with a mace
If not for the children's prayers.”

It is because of the children I am letting you go
Thanks to them you are alive and well.
You can thank them for what has happened
And I will tell you why.

Long ago we heard that a merchant will pass this way
So I and my companions
Here outside the town, by a pole on a hill
Were sitting in an ambush.”

Today I came and looking through bushes
I saw them praying to God.
I heard them, at first it made me laugh
But then my heart started trembling.”

I heard them and I remembered my own home
Suddenly I dropped my mace.
I also have a wife, and with my wife
There is my little son.”

O merchant, go to the town, I will go to the woods.
You, children, sometimes come to this hill
And for my soul
Sometimes say a prayer.”

Translated by W.F.

 
Adam Mickiewicz (pron. Adam Meetzkyevich) (1798-1855)
Born four years after Poland lost its independence, conquered by Russia, Germany and Austria, Mickiewicz is the leading poet that encouraged his countrymen to struggle to regain it. In fact he considered himself to be a Polish-speaking Lithuanian (the kingdom that usually is called Polish was actually the United Kingdom of Poland and Lithuania). He was born in a small town called Nowogrodek in what used to be Lithuania (now it is Belarus), studied in Vilnius (today the capital of Lithuania), travelled in Russia, emigrated to France, died in Turkey, he actually has never been to Poland proper. In France he taught Slavonic Literature at Sorbonne and was a member of Academie Francaise. In Turkey he tried to organise a Polish legion that would fight against Russia.
Throughout the 19th century many Polish poets wrote poems that would help to keep the fighting spirit, so one day the independence might be regained. Mickiewicz is the best known of those poets. Of course this was not the only subject of his poetry. His best work, entitled “Pan Tadeusz” is a masterpiece unique in the whole European literature. It is a multi-plot novel written entirely in beautiful and majestic verse. Set in a manor in rural Lithuania, it has a romantic plot as well as a fast action plot, and a dark past of one of the main characters being slowly discovered. Of course there is also a fight between Russians and Poles, which in the book the Poles win.

No comments:

Post a Comment